Polje slama žudnja

Polje, slama, žudnja

Web cijena: 19,99 €

Polje, slama, žudnja bomba je u jeziku; ona je neočekivano razigrana ali emotivna, gusta ali prohodna, nepredvidivo meandrira u mnogim smjerovima, od književnog polja i filozofije do malih čuda svakodnevnog, i što je najvažnije – glasno poziva čitateljice i čitatelje na dijalog. Evelina Rudan neopterećeno razgovara s kanonom, književnim teorijama, tipovima ljubavnog diskursa, pokušavajući uspostaviti novo, slobodnije mjesto u povijesti pisanog svijeta. Lirska junakinja Eveline Rudan žudi, ali uspješno izbjegava predviđene granice ženske lirske žudnje, preosmišljava ih i opstruira, gradi iznova u igri i ironiji (samoironiji), a da istodobno uspijeva oblikovati jak zanos. Njezina je uloga dvostruka; istodobno zavodi izmišljeni objekt svoje ljubavi i stvarne čitateljice i čitatelje pomno oblikovanim tekstulanim strategijama koje proces zaljubljivanja propituju i kao proces oblikovanja lirskog teksta.

Zapisati, opisati i napisati ljubav, ali i osloboditi ženski lirski subjekt od nametnute ozbiljnosti te ljubavi, sve je to naumila Evelina Rudan. I sasvim je očito da je u tome uspjela. Polje, slama, žudnja književno je slavljeknjiga poezije koja će se pamtiti, koja će se iz ruke u ruku predavati kao malena doza lijeka za naše ubrzane živote, koja će spavati kraj kreveta, biti bliska prijateljica, kako to već samo izvanredna poezija može.

O proizvodu

Format: 20,5 x 20,5 cm
Uvez: tvrdi
Broj stranica: 126
Biblioteka: Fraktali
Izdavač: Fraktura
Izdanje: 2025.
ISBN: 9789533588162

Upoznaj autora

Evelina Rudan rođena je u Puli 1971. Živi u Zagrebu. Objavila je zbirke Sve ča mi rabi ovega prolića (2000.), Posljednja topla noć (2002., zajedno sa Slađanom Lipovcem i Denisom Peričićem), Uvjerljiv vrt/Convincing Garden (u elektroničkom obliku, prijevod Hana Dada Banak, 2003.), Breki i ćuki (2008., nagrada Grada Rijeke Drago Gervais za rukopis 2007.), Pristojne ptice (2008.) i Smiljko i ja si mahnemo (2020., Nagrada Fran Galović 2020. i Nagrada Ivan Goran Kovačić 2021.) te slikovnicu Kraljevićev san (zajedno s ilustratorom Svenom Nemetom, 2010.). Zastupljena je u više antologija i pregleda suvremene hrvatske poezije, a pjesme su joj prevedene na slovenski, češki, engleski, njemački, španjolski, talijanski, rumunjski i nizozemski.